Twitter 联合创始人 Jack Dorsey 的每日功课的中文翻译,以及关键误译
Select messages from
# through # 帮助
[/[Print]\]

海归论坛 -> 生活风情

#1: Twitter 联合创始人 Jack Dorsey 的每日功课的中文翻译,以及关键误译 (2343 reads) 作者: 八袋长老来自: 大陆到小陆 文章时间: 2014-3-24 周一, 14:42
    —
作者:八袋长老生活风情 发贴, 来自【海归网】 http://www.haiguinet.com

Jack Dorsey 是 Twitter 的联合创始人,后来创办 Square,并担任 CEO。他说,企业家应该有一个列表,以减少干扰,专注做事。Square 和 Twitter 的员工都有自己的列表,以帮助他们创新,重新思考自己的公司。

Jack Dorsey 自己的列表如下。

应做的事情:

1. 把握现在:不要专注于过去或者未来

原文是:Stay present,完全没有后面的废话。

2. 能够脆弱:向人们展示自己的错误和恐惧,让他们产生共鸣

原文是:Be vulnerable

3. 只喝柠檬水和红酒

4. 每天做蹲坐和俯卧撑,跑步 3 英里,冥思这个列表,立正,背重包 10 分钟

原文是:Six sets of 20 squats and push-ups every day;俯卧撑和原地蹲起各20个一组,每天6组;Run for 3 miles; Meditate on this list;Stand up straight;站直喽;Spend 10 minutes with a heavy bag 花10分钟(踢或打)重击沙袋。heavy bag 是西方拳击专门练重拳的一种沙袋。真是隔行如隔山,愣翻译成“背重包 10 分钟”了。。

5. 向每个人问好

6. 每天睡 7 个小时

不应做的事情:

1. 不要避免眼神交流

2. 不要迟到

3. 不要设立无法达成的目标

4. 不要吃糖

5. 工作日不要喝烈酒或啤酒

他说,列出一份表单,可以帮助人们养成健康的生活习惯。

从上面的译文看,问题并不完全在英文和中文水平上。译者自己的观念水平决定了译文的水平。剁细的这些习惯,有些看起来完全是怪癖,为了健康,未必要这么做的。还有一些就纯属家常,几乎所有人都在做。其实,这些动作主要的用意是形成自己特有的一套习惯,每天坚持,可以帮助自己更快进入状况而已。什么组合不重要,只要持之以恒,对提高工作效率是大有好处的。

作者:八袋长老生活风情 发贴, 来自【海归网】 http://www.haiguinet.com



海归论坛 -> 生活风情


output generated using printer-friendly topic mod. 所有的时间均为 北京时间

1页,共1

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group